Translate

Donnerstag, 23. Oktober 2014

Opening Dance by Tsai Hsin-Ying and Opening of Silent Crossing Boundries


Beside press and tv, where Mr. Yeh Tse-Shan Chief of Cultural Affairs Bureau of Tainan City Government , Professor Dr Shin Ming-Hsien and a delegation of Tainan Elementray School present at the opening. 
A nice surprise was the dance performance of Hsin-Ying, which who  worked closed together during my residency




Eröffungstanz von Tsai Hsin-Ying  und offizielle Eröffnung von Silent Crossing Boundaries


Bei der Eröffnung waren neben Presse und TV auch Herr Yeh Tse-Shan, Direktor des Kulturamtes der Stadt Tainan, Professor Dr. Shin Ming-Hsien und eine Delegation von Schuldirektoren anwesend.
Eine besondere Überraschung war die Tanzdarstellung von Hsin-Ying, mit der während meines Projekt eng zusammengearbeitet habe.

Dance / Tanz Tsai Hsin-Ying



Opening / Eröffnung


Friday 24th of October 2014 at 10.00 am


Official opening of the exhibition and presentation of the project Silent Crossing Boundaries at Gallery A 1 and the outdoor installations at Soulangh Cultural Park, Jia-Li district, Tainan City

The exhibition will be open Wed-Sun. from 9.00 - 17.00 h and it´s already extented to the 23/02/2015




Freitag dem 24 Oktober 2014 um 10.00 Uhr


Offizielle Eröffnung und Pressekonferenz der Ausstellung und Präsentation des Projekt Silent Crossing Boundries in der Galerie A1 und der Ausseninstallationen innerhalb des Soulangh Cultural Park, Jia-Li Bezirk, Tainan
Die Ausstellung ist geöffnet Mi-So. 9.00-17.00 Uhr und wird über den 31.12.2014 hinaus bis zum 23.02.2015 verlängert.

Dienstag, 21. Oktober 2014

A Walk throught the Gallery

A walk throught the gallery A1 of Soulangh Culture Park, where the video installations, photo installation and the big side spefic installations are on display

Ein Rundgang durch die Galerie

Ein Rundgang durch die Galerie A1 von Soulangh Culture Park, wo die Videoinstallationen, Fotoinstallation und die großen Inneninstallationen gezeigt werden


Freitag, 17. Oktober 2014

Photo Work at the Exhibition Gallery 

I also present big size photo work beside my video installations and the side specific installation.
However this time the work is nor not framed or mounted but  side specific and tailored made for the exhibition location by using the transprent glass of the window and door side of the gallery
Location: Gallery A 1 of Soulangh Culture Park


Fotoarbeiten in Ausstellungsgalerie 


Neben meinem Videoinstallationen und Installationen zeige ich auch Fotoarbeiten. dabei machte ich mir die große Glasfront von der Galerie zunutze, anstatt die Fotos wie sonst üblich gerahmt oder kaschiert zu zeigen.
Ort Galerie A 1 Soulangh Culture Park







Donnerstag, 16. Oktober 2014

Third and last Workshop for students


It´s already several days ago, but here are some images of my third and last workshop for schoolchildren/ schools. This time it was the Matsu Elementary School with 3,4,5 and 6 grad students. There is a difference in all three schools how partcipate in the Land Art Workshop.Of this school the director didn´t trust his students to much if they would understand the meaning of Land Art and the concepts. But they did and at the end it was the school where teacher didn´t interfere when the students start to create there Land Art pieces, which happend quite strongly by the first workshop. One child got the idea that I signed one of the white gravel stones with my name. The end it was a hype, even teachers asked me at the end to sign a stone or there mobile phones. You became a pop star. They took a lot of photos from the students works and plan to make a competition and vote made the most interesting objects.   


Dritter und letzter Workshop für Schüler/innen


Es ist zwar schon einige Tage, aber hier sind einige Bilder vom dritten und letztem Workshop für Schulen/Schulkinder. Diesmal kam die Matsu Elementary School mit 3,4,5 und 6 Grad Klassen.
Es war doch ein Unterschied zwischen jeder Schule. Bei dieser Schule hatte der Direktor keine so große Meinungen von seinen Schüler/innen ob sie das Konzept und die Ideen von Land art verstehen. Aber die Schüler/innen haben es doch begriffen. Es war aber auch die Schule wo die Lehrer/innen nicht eingegriffen haben und ihren Schüler/innen freie Hand in der Kreation gelassen haben. Was bei der ersten Schule stark hervorgetreten ist.
Einer der Schülerinnen hatte die Idee das ich einen der weißen Kieselsteine signiere, danach entstand eine regelrechte Hype, selbst die Lehrkräfte wollten signierte Kieselsteine von mir oder zumindst ihr Mobil signiert haben. Man war ein Popstar. die Lehrer/innen haben aber sehr viel Fotos gemacht, weil sie einen Wettbewerb oder Abstimmung machen wollen, wer das interessantste Objekt 
kreiert hat





Mittwoch, 15. Oktober 2014



Advertensie for the Exhibition - Reklame die Ausstellung








Inoffical Opening


Today the 15 of October my project exhibition opened the doors inofficial. The real opening with press conference will be on October the 24th at 11.00 am. However even the inoffical opening didn´t go that smooth as they where some problems technical problems with the video installations. But the assistances and caretaker tried very hard to get things working. Thank you. In the next days I will post more information about the installations and videos, as well over my three workshops with the school children. As usual some images at the end of the text.


Inoffizielle Eröffnung


Heute am 15 Oktober hat die Ausstellung über mein Projekt inoffizell geöffnet. Die eigentliche Eröffnung mit Pressekonferenz ist am 24 Oktober um 11.00 Uhr. Aber die Eröffnung verlief nicht ganz einfach, da technische Probleme mit der den Videoinstallationen auftraten. Aber die Assistenten und Techniker haben hart dran gearbeitet um die Probleme zu beheben. Vielen Dank. In den nächsten Tage werde ich mehr Informationen über die Installationen, die Videos und meine Workshops mit den Schüler/innen auf meinem Blog platzieren. Wie immer einige Abbildungen am Ende des Textes.









Sonntag, 12. Oktober 2014

Dance


Yesterday 12 of October I and the dancer Hsin-Ying where working on our project. The project was not planned but the idea for it developed during the residency. The project is formed by a sequence of improvised site specific dance performances. The concept is based on Hsin-Ying stay in Australia, leaving home, the stay in a foreign country , return home, her indentity and the desire of leave Taiwan again.  She also try to cross a border and dancing some sequences for the first time in nude.
The scencees will be use for future Installations. underneath some images and a video excerpt


Tanz


Gestern dem 12 Oktober habe ich und die Tänzerin Hsin-Ying an unserem gemeinsamen Projekt gearbeitet. Das Projekt war eigentlich nicht geplant, aber während der Residenz kam uns die Idee dazu. Das Projekt besteht aus kurzen improvisierten Tanzszenen die den jeweiligen Örtlichkeiten angepasst sind. Das Konzept basiert aiuf Hsin-Ying Studienzeit in Australien, der Weggang aus Taiwan, ihre Zeit in Australien, die Rückkehr, ihre Identität und ihr Wunsch wieder aus Taiwan fortzugehen. Gestern hat Sie aber neue Grenzen überschritten in dem sie zum ersten mal einige Sequenzen nackt getanzt hat.
Die Tanzszenen werden für zukünftige Installationen verwendet. Hier unten sind einige Bilder und ein kleiner Videoausschnitt zusehen.







Mittwoch, 8. Oktober 2014

More Video Installations


Meanwhile I have so much material from the collaboration work with Yu-I and Hsin-Ying , that I could made easily more then one video from it. However the questions for me is now if I show the installations in silent, weith nature field sound or add somekind of sound to it. The question rise specially for the longer video installations. Here under you find a excerpt from Broken Vision wit Yu-I where I add some music sound to it.


Noch mehr Videoinstallationen


Durch die gute Zusammenarbeit mit Yu-I und Hsin-Ying habe ich mittlerweile soviel Material das es Ausreicht um mehr als eine Videoinstallation zumachen. Jetzt ist aber die Frage ob ich die Installationen als stumme Videos zeige oder mit den Aufnahmegeräuschen oder speziell Musik oder Ton hinzufüge. Das spielt vor allem nei den längeren Videoinstallationen eine Rolle. Hier ist ein kurzer Auschnitt aus Broken Vision mit Yu-I mit Ton



Samstag, 4. Oktober 2014

Culture Collision


A short excerpt from the video performance Culture Collision which I created in collaboration with Kao Yu-I. This video performance is one of my subprojects of my overwhole project and belongs to a series of video installations and performances which I create for my project.


Kollisionen der Kulturen


Ein kurzer Ausschnitt aus der Videoperformace Culture Collision - Kollisionen der Kulturen,  die ich in Zusammenarbeit mit Kao Yu-I hergestellt habe. Diese Videoperformance ist ein Unterteil meines Projekt und gehört zu einer Serie von Videoinstallationen die ich für dieses Projekt entworfen habe.




Freitag, 3. Oktober 2014

Project(s) starting getting shape


The last few days I was busy with cutting and editing my video installations, chosing photos for exhibition, start to prepare the exhibition space and get my final subproject with dancer Tsai Hsin-Ying from the ground. And of course from time to time giving a workshop. Here under you will find some images I will use for the exhibition.

Projekt(e) nehmen Form an


Die letzten Tage war ich damit beschäftigt meine Videoinstallationen zu zuschneiden und zu bearbeiten, die Fotos für die Ausstellung auszuwählen, die Galerie einzurichten und mein finales Teilprojekt mit der Tänzerin Tsai Hsin-Ying zu konkretisieren. Und natürlich meine Workshops abhalten. Untenan ist eine kleine Auswahl von Fotos die in der Ausstellung gezeigt werden.










Sonntag, 28. September 2014

First Excerpt from Video Installations


I startet to get involved with video installations at my residency, but on one side it´s something completly new to me, as I used now moving images and sceneries 
Here down under is a first short excerpt :


Erster Ausschnitt von den Videoinstallationen


Ich habe hier begonnen mit Videoinstallationen die aus bewegten Bildern und Szenen bestehen. Was für mich Neuland ist. Hier unten ist ein erster kurzer Ausschnitt :



Donnerstag, 25. September 2014

Hsin-Ying dancing in the Typhoon


Last weekend there was stromy weather, you couldn´t called really a typhoon. But the air was so beautiful, that we deciced to make a try out in the fields and that Hsin-Ying gives a improvised dance performance. It turn to be out so good, the atmosphere, the mood, everything fitted perfectly, that  at the end that I could use part the video material and of the photos for my project.


Hsin-Ying´s Taifun Tanz


Letztes Wochenende war stürmisches Wetter, aber nicht richtig ein Taifun. Aber die Luft war so schön, das wir uns spontan entschieden haben raus zugehen und zu improvisieren. eigentlich sollte es nur ein Versuch bzw. Probe sein. Aber am Ende stimmte alles überein, die Atmosphäre , die Stimmung, alles passte perfekt zusammen. Schließlich konnte ich einen großen Teil der Videoaufnahmen und Fotos in mein Projekt bereits einarbeiten. 

Some Images / Einige Bilder 




Mittwoch, 24. September 2014

100 Kids


Today took the second Land Art workshop place, but this workshop was specially for school children. Two more workshops for school children will follow. So 100 kids from grade 3 to 6 and around 10 teachers came from Tanian Municipal Elementary School. After a short intructions about Land Art and the two objects of mine inside the park. During the intructions the children where allow to ask question. Several question where quite intersting the children started with great entuhsium to create their own Land Art. By many objects I was astonish about the creativity of children. At the end Several children ask for my signature I don´t know in how many photo album I will end.  


100 Kinder


Heute fand der zweite Land Art Workshop statt. Aber im Gegensatz zum ersten war dieser Workshop speziell für Schulkinder . Zwei weitere für Schulkinder werden folgen. Es kamen ca. 100 Schüler/innen und 10 Lehrer von der Tainan Municipal Elementary School. Während einer kurzen Einführung und Erläuterung von meinem zwei Objekten im Park, konnten die Schüler/innen fragen stellen, die Teilweise sehr interessant waren. Danach durften die Kinder ihre eigene Land Art Objekte kreieren was sie mit sehr viel Einsatz und Kreativität machten. Am Ende war ich über viele Objekte erstaunt undwie Kinder das Thema umgestezt hatten. Eine ganze Reihe von Kindern fragten für meine Signatur (wo gibt es sowas in Deutschland) und ich weiß nicht in wie viel Fotoalben ich jetzt auftauche 

Some images about the workshop / Einige Abbildungen vom Workshop










Montag, 22. September 2014

State of Affairs


It´s already some days ago , that someting was posted. But after the second shootings for the video installations, now it´s time to do an overlook about all the material and starting to selected and assemble the images for the installation. Also the project become even more cross border as there was suddenly the great oppertunity to work together with the Taiwanese solo dancer Tsai Hsin-Ying. She as well gives me  new inspirations and let me see my project from a different point

Stand der Dinge


Es ist jetzt schon einige Tage her, das es einen neuen Post gab. Aber nach den zweiten Aufnahmen für die Videoinstallationen, muss jetzt das ganze Material gesichtet werden, die Bilder ausgewählt werden und geschnitten werden. Zudem ergab sich auf einmal die Zusammenarbeit mit der taiwanischen Solotänzerin Tsai Hsin-Ying. Auch sie gibt mir neue Inspirationen und lässt mich mein Projekt auch von einem anderen Blickwinkel betrachten.

Images second shooting / Aufnahmen zweites Shooting:



Donnerstag, 18. September 2014

Why so much nudity in the project


When I planned my projects and lay out the concepts at one stage I want to use a nude model. But it should played only a separte part of the project and not related to the three installations objects at all. So I brought a lot of things from Berlin and got some material which I like to use with the model.

But later I decided before the shootings ,I wanted to put something else in my three installations objects, a living thing. To bring the installations and the meaning to live and combine performance and video installations with the objects. On the second stage the nude body became a metaphoric symbol for a identity in a vulnerable, fragile and unprotected state. In our nudity we show as we are, it makes an important part of our identity. But also on the other side in the state of nudity we are all the same. Sure still differences can be seen through skin colors, body structure but not interrupted and distracted  by manmade symbols of status or hierarchies.

The third and very important, Yu-I brought in her own interpretation and thoughts about the Land Art objects and their concepts which change the emphasizes  and form of expression drastically. It turn to be out of a session of numerous small  performance pieces she performed for the video installations and  photo shootings related to the object and the concept of identity, culture and border crossing. At one point of the project we decided not to use any material like the body paint, textiles , mask and many other things. Because we both came to the conclusion all those items would have a disturbing  influence on the relationship with her body, the objects and the environment.


 Warum so viel Nacktheit 


Als ich das Projekt und Konzepte geplant hatte, wollte ich auch ein Aktmodell verwenden. Aber es sollte nur einen Bruchteil des Projektes ausmachen und sich nicht auf die drei Installationen beziehen. Also brachte ich eine Menge Dinge aus Berlin mit und habe weiteres Material besorgt was ich mit dem Modell verwenden wollte
Aber dann hatte beschlossen, vor den Shootings, dass ich gerne etwas anderes meinen drei Installationen beifügen wollte, etwas Lebendes. Die Anlagen und die Bedeutung zu bringen, zu leben und zu kombinieren Performance und Videoinstallationen mit den Objekten. 
Zum zweiten wurde der nackte Körper wurde zu einem metaphorischen Symbol für eine Identität in einem verletzlichen, zerbrechlichen und ungeschützten Zustand. In unserer Nacktheit zeigen wir, wie wir sind, sie zeigt einen wichtigen Teil unserer Identität. Dazu den Zustand das wir nackt wir alle gleich sind. Es gibt zwar die biologischen Unterschiede durch Hautfarben, Körperstruktur, Geschlecht aber ohne die Beeinträchtigung  von durch Menschen verursachte bzw. beigefügten Statussymbolen, bzw Kleidungen die Menschen in Gruppen; Nationen oder Hierarchien einteilen
Der dritte und sehr wichtige Aspekt ist. Yu-I brachte durch ihre eigenen Interpretationen und Gedanken über die Installationen und dessen Konzepte, eine drastische Veränderung, in Bezug auf Ausdrucksform und Visionen. Sie führte zahlreichen kurze Performances aus, für die Videoinstallationen und Fotoshootings mit Bezug auf die Installationen und dessen Konzept über Identität, Kulturen und Grenzen. An einem Punkt des Projektes haben wir uns dann entschieden, keine Materialen Körperfarbe, Textilien, Maske oder andere Dinge zu verwenden. Weil wir beide zu dem Schluss kamen , all diese Einzelteile würden einen störenden Einfluss auf die Beziehung zu ihrem Körper, den Objekten und die Umgebung haben.










Sonntag, 14. September 2014

First Workshop Land-Art 


On Sunday the 14 September the first Land Art workshop took place. There are several more workshops planned until mid-October.
Eight people attent the workshop, including one boy with his grandmother. To all of them Land Art was a new media and until know a unkown contemporary art discipline. After asking first the audience what they understand under Land Art. I gave a short instruction about Land Art in general and about my two projects 9025 & 9026 inside the Culture Park compound. They could ask questions and their thoughts about the the two objects I made. The second part of the workshop that the participants look make their own piece of Land Art. Either alone or as a group. They had to choose first a location, collectet the material and create the an object. At the end they split in two groups . The boy this grandmother and the other 6 participants. Both groups made very different pieces, but both known very well what their object should represent or the meaning behind it. 

Erster Land Art Workshop


Am Sonntag dem 14 September fand der erste Land Art Workshop statt. Es sind noch eine Reihe weitere Workshops bis Mitte Oktober geplant. Der Workshop zählte acht Teilnehmer, darunter ein Junge mit seiner Großmutter. Für alle Teilnehmer war Land Art ein neues und ziemlich unbekanntes Medium. Zuerst fragte ich die Teilnehmer was Sie unter Land Art verstehen. Anschließend gab ich eine kurze Einführung über Land Art und eine Erläuterung über die zwei Projekte (9025 & 9026), die ich bisher im Kulturpark gekreiert habe. Die Teilnehmer konnten Fragen stellen und ihre Meinung und Ideen über die zwei Arbeiten geben. Der zweite Teil des Workshops bestand daraus selbst ein Land Art Objekt zu schaffen. Das konnte entweder allein oder in Gruppen geschehen. Am Ende formten sich zwei Gruppen . Der Junge mit seiner Großmutter und die sechs anderen Teilnehmer.
Sie mussten zuerst einen Ort finden, dann das Material einsammeln und das Objekt machen.eide Gruppen formten zwei sehr unterschiedliche Stücke, aber alle zwei Gruppen wussten sehr gut auszulegen was die Bedeutung und die Idee ihrer Land Art Objekte ist.

Images from the Workshop  / Bilder vom Workshop